今日はソフトクリームは英語で何と言うのか?について紹介したいと思います。
ソフトクリームと言っても通じない?英語ではソフトクリームではなく「ソフトサーブ」だった!
日本では上の写真のタイプのアイスクリームをソフトクリームと言いますよね。
ソフトクリームと言う言葉は元々英語で、海外でも同じように使われているんだろうと思っている人も多いと思います。
私もその1人でした。
オーストラリアに住んで半年ほどした頃、マクドナルドでソフトクリームを「Can I have a soft cream please.」と注文したけど、店員さんに通じない!
そこで「Ice creamが食べたいんですけど」と言うと、「あ~!」と言う顔でソフトクリームのマシンを指さされたので、うんうん頷いて最終的にソフトクリームを買うことが出来ました(笑)
実は英語ではソフトクリームのことを「ソフトサーブ・アイスクリーム(Soft-serve ice cream)」と言います。
ただ普段はアイスクリームまで言う人は少なく、お店では「ソフトサーブ」と言って注文することが多いです。
英語圏の国でソフトクリームを頼むときは、Can I have a soft-serve please.と頼むとソフトクリームがちゃんと出てくると思いますよ。
オーストラリアのマクドナルドのメニューでも、ソフトクリームはSoft Serveとなっていました。
ちなみに、日本ほど色々な味のソフトクリームが売っている国は他にはないのではないかと思います。
日本各地にあるご当地ソフトクリームは本当に色々な種類があって、食べるのが楽しいですよね(*´艸`*)
マレーシア人の友人が去年日本に旅行に行ったのですが(北海道)、ツアー中に7種類も違う味のソフトクリームを食べ、しかもどれも凄く美味しかった!と嬉しそうに話してくれました。
話が少しずれてしまいましたが、もしも英語圏の国でソフトクリームを注文する時は、是非「Soft serve」と言って注文して見て下さい♬
以上、英語でソフトクリームってなんて言か知っていますか?でした。